index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 479.1

Exemplar B

Citatio: S. Ünal (ed.), hethiter.net/: CTH 479.1 (Expl. B, 03.03.2017)

[ §12' ] B1+2+3

Rs. III 1/1'/1'

57 lu-uk-kat-ta-ma DINGIR[-LAM... ] x[ ... ]

[ §12' ] B1+2+3

Rs. III 2/2'

57 pé-e-da-an-zi

[ §12' ] B2+3+1

2'/2'

58 nu [a-ra-a]ḫ-za [ ... ]29

[ §12' ] B2+3+1

Rs. III 3

58 a-a-pí

[ §12' ] B2+3+1

Rs. III 3/3'/3'

58 ki-nu-wa-an-z[i] 59 [a]-a-pí-ti-ma [ ... ]

[ §12' ] B1+2+3

Rs. III 4/4'

59 ki-i da-an-zi

[ §12' ] B2+3

4'/4'

60 1 GÍN [K]Ù.BABBAR 1 TU-TI[-... ]

[ §12' ] B2+3

Rs. III 5/5'/5'

60 1 tar-pa-[a-]la-aš SÍG SA5 1 tar[-pa]-a-la˂-aš˃ SÍG ZA.[-... ]

[ §12' ] B2+3

Rs. III 6/6'/6'

60 1 SÍGki-iš-ri-iš BABBAR Ì.DÙG.GA te-pu [ ... ]

[ §12' ] B2+3

Rs. III 7/7'/7'

60 LAL-ia te-pu GEŠTIN-ia te-pu da-an-zi

[ §12' ] B2

8'

61 [-]a-pí ki-nu-wa-an-zi

[ §12' ] B2+3

8'/8'

62 nam-ma a-a-pí-t[i... ]

[ §12' ] B2+3

9'

62 []-nu-ma-a-u-wa-an-zi

[ §12' ] B2+3

9'/9'

62 1 MUŠEN.GAL ši-pa-an[-ti]


[ §13' ] B2+3

10'/10'

63 [a]-a-pí-ti am-ba-aš-ši 1 MUŠEN GAL 3 [ ... ]

[ §13' ] B2+3

11'/11'

63 [ ... GEŠ]TIN-ia te-pu wa-ra-a-ni

[ §13' ] B2+3

12'/12'

64 [-p]í-ti ke-el-di-ia 1 MUŠEN GAL 3 [ ... ]

[ §13' ] B2+3

13'/13'

64 [ ...GEŠTI]N-ia te-pu ši-pa-an-ti

[ §13' ] B2+3

14'/14'

65 [a-a]-pí-ti [7 NIN]DA.SIG pár-ši-ia

[ §13' ] B2+3

15'/15'

66 [] a-a-pí-t[i kat-t]aan-da iš-ḫu-u-w[a]

[ §13' ] B2+3

16'/16'

67 [] EGIR-an [] an-da BAL-t[i]


[ §14' ] B2

17'

68 [] 69 an-da-ma-kán []

[ §14' ] B2

18'

70 [-t]a DINGIR-LUM a-a-pí[-ta... ]

[ §14' ] B2

19'

71 [] 3 MUŠEN 9 NINDA.S[IG]

[ §14' ] B2

20'

71 [-]i

[ §14' ] B2

21'

72 [ḫu-]-u-[wa-a-al-]zi-ia

[ §14' ] B2

22'

72 [ta-la-aḫ-ḫu-ul-z]i-ia [ú-ni-ḫi-i]a wa-ra-a-n[i]


[ §15' ] B2

23'

73 [ ...DINGIR-L]AM IŠ-TU 7 KASKALMEŠ ḫu-it-t[i-an-zi]

[ §15' ] B2

24'

74 [KA]SKAL ki-iš-ša-an ši-pa-an-da-an-[zi]

[ §15' ] B2

25'

75 [] pár-ši-ia GEŠTIN-ia 1-ŠU ši-pa-a[n-ti]

[ §15' ] B2

26'

76 [] MUŠEN ḫu-u-wa-al-zi-ia ta-la-[]

[ §15' ] B2

27'

76 [-i]a wa-ar-nu-wa-an-zi 77 nam-ma-ká[n]

[ §15' ] B2

28'

77 []SÍG SA5 te-pu da-a-i 78 nu DINGIR-LAM []

[ §15' ] B2

29'

78 [-i]a-an-zi 79 nu A-NA 7 KASKALMEŠ Ì.DÙG[.GA]

[ §15' ] B2

30'

79 [-p]a-a-at-pát ḫar-kán-zi 79a MUŠENḪI.A[- ... ]

[ §15' ] B2+4

Rs.III 31'/31'

79a [ ... ]-LIM(?)43 KASKAL[i? ḫa-ru-]u-i(?) wa-ar-nu-uš-kán-z[i]


[ §16' ] B4+2

Rs.III 32'/32'

80 EGIR-ŠÚ-ma DINGIR[-LAM 7] ḫa-ru-wa-az ḫu-u-it-ti[-an-zi]

[ §16' ] B4+2

Rs.III 33'/33'

81 ŠÀ.BA A-NA ḫa-ru-ú?-i ki-iš-ša-an ši-pa-an-[ti]44

[ §16' ] B4+2

Rs. III 34'/34'

82 7 NINDA.SIG pár-ši-ia [GEŠTI]N-ia 1-ŠU ši-pa-an-ti

[ §16' ] B4+2

Rs.III 35'/35'

83 nam-ma 345 MUŠEN ḫu-u-wa-al-zi-ia ta-la-ḫu[-... ]

[ §16' ] B4+2

Rs.III 36'/36'

83 ú-ni-ḫi-ia {Ras.} wa-ar-nu-wa-an-zi

[ §16' ] B2+4

36'

84 nam-ma Ì.DÙG.G[A... ]

[ §16' ] B2+4

Rs.III 37'/37'

84 SÍG SA5-ia a-pa-a-at-pát da-an-zi

[ §16' ] B2+4

37'

85 A-NA KASKAL[MEŠ]

[ §16' ] B2+4

Rs.III 38'/38'

85 ku-it ḫu-u-it-ti-ia-[u-wa-]an-zi ḫar-kán-zi

[ §16' ] B4+2

Rs.III 39'/39'

86 nu DINGIR-LAM ḫa-ru-[wa-az QA]-TAM-MA-pát ḫu-u-it-ti-[an-zi]

[ §16' ] B4+5+2

Rs.III 40'/Rs. III 2'/40'

87 nu 7 [a-ru-ú-uš š]a-ra-a ti-it-ta-nu-zi


[ §17' ] B5+2

Rs. III 3'/41'

88 EGIR-ŠU-ma DINGIR-LAM ḪUR.SAG-az SUD-an-zi

[ §17' ] B5+2

Rs. III 4'/42'

89 nu a-pí-ia-ia 7 NINDA.SIG pár-ši-ia GEŠTIN-ia

[ §17' ] B5+2

Rs. III 5'

89 ši-pa-an-ti 90 nam-ma 3 MUŠEN ḫu-u-w[a-a]l-zi[-ia]

[ §17' ] B5

Rs. III 6'

90 da-la-ḫu-u-ul-zi-ia ú-ni-ḫi-ia wa-[ar-nu-an-zi]

[ §17' ] B5

Rs. III 7'

91 nam-ma Ì.DÙG.GA SÍG SA5-ia ḫu-u-it-[ti-ia-an-zi]47

[ §17' ] B5

Rs. III 8'

91 a-pa-a-at da-an-zi] 92 nu DINGIR-LAM ḪUR.SAG[-az]

[ §17' ] B5

Rs. III 9'

92 ḫu-u-it-ti-ia-an-[zi]



[ §18' ] B5

Rs. III 10'

93 EGIR-ŠU-ma DINGIR-LAM IŠ-TU ÍD SUD-a[n-zi]

[ §18' ] B5

Rs. III 11'

94 ŠÀ.BA A-NA ÍD ki-iš-ša-an ḫa-an-t[e-ez-zi?]

[ §18' ] B5

Rs. III 12'

95 7 NINDA.SIG pár-ši-ia GEŠTIN-ia ši-pa-an-t[i]

[ §18' ] B5

Rs. III 13'

96 nam-ma 3 MUŠEN ḫu-u-wa-al-zi-ia

[ §18' ] B5

Rs. III 14'

96 da-la-ḫu-ul-zi-ia ú-ni-ḫi-ia wa-a[r-nu-wa-an-zi]

[ §18' ] B5

Rs. III 15'

97 nu EGIR-an-da Ì.DÙG.GA SÍG SA5-ia [()]

[ §18' ] B5

Rs. III 16'

97 ḫu-u-it-ti-ia-an-zi 98 EGIR-ŠU-ma [DINGIR-LAM ÍD-az]

[ §18' ] B5

Rs. III 17'

98 ḫu-it-ti-ia-a[n-zi]

[ §18' ] B5

Rs. III 18'

99 MUŠENḪI.A-ma? a?-[] QA-TAM-MA

[ §18' ] B5

Rs. III 19'

99 []

[ §19' ] B1

Rs. IV 1

100 [EGIR-ŠU-ma DINGIR-LAM IŠ-TUḫu]49-u-it-ti-ia-an-zi

[ §19' ] B1

Rs. IV 2

101 [7 NINDA.SIG pár-ši-ia GEŠT]IN-ia 1!-ŠU BAL-ti

[ §19' ] B1

Rs. IV 3

102 [nam-ma 3 MUŠEN ḫu-u-wa-al-zi-i]a da-la-ḫu-ul-zi-ia50

[ §19' ] B1

Rs. IV 4

102 [ú-ni-ḫi-ia wa-ar-nu-wa-an-zi] 103 [nam-ma Ì.DÙ]G.GA

[ §19' ] B1

Rs. IV 5

103 [SÍG SA5-ia ... Q]A-TAM-MA da-a-i

[ §19' ] B1

Rs. IV 6

104 [nu DINGIR-LAM IŠ-TU? ... ḫu-u-it-ti-i]a-an-zi


[ §20' ] B1

Rs. IV 7

105 [] x []

[ §21' ] B4

Rs. IV 1'

106 [] x []

[ §21' ] B4

Rs. IV 2'

107 [-a]z [u-]



[ §22' (Kol.) ] B4

Rs. IV 3'

108 [] Ú-UL Q[A-TI]

[ §22' (Kol.) ] B4

Rs. IV 4'

109 [] x []

[ §23' ] B4

Rs. IV 10''

110 []

[ §23' ] B4

Rs. IV 11''

111 []

[ §23' ] B4

Rs. IV 12''

112 []

[ §23' ] B4

Rs. IV 13''

113 []


[ §24' ] B4

Rs. IV 14''

114 []

[ §24' ] B4

Rs. IV 15''

115 [ ... ]x-an-ta?52

[ §24' ] B4

Rs. IV 16''

116 []i?-ia

[ §24' ] B4

Rs. IV 17''

117 []

[ §24' ] B4+5

Rs. IV 18''/Rs. IV 1'

118 [I]Š-TUR



29

Groddek D. 2001a, 114 ergänzt A?!-N[(A PA-NI DINGIR-L)IM ti-ia-an-zi]

43

Pace Groddek D. - Kloekhorst A. 2006a, 250 in der Lücke vor ŠI gibt es deutlich Raum nur für ein einziges Zeichen. Deswegen soll die Ergänzung [DUTU]-ŠI abgelehnt werden.

44

Haas V. 1998c, 97 ergänzt d[a-an-zi]

45

Das Zeichen ist über Rasur geschrieben.

47

Strauß R. 2006a, 318, ergänzt [ti-ia-u-wa-an-zi]

49

Ergänzung nach Strauß R. 2006a, 318.

50

Das Zeichen ist im Interkolumnium geschrieben.

52

Zum Gebrauch von besonderen Zeichenformen in hethitischen Kolophonen, vgl. Torri G. 2010e, 317ff. Die Autorin liest (S. 322) die drei Zeichen IGI, AN und ŠA. Gordin S. 2105a, 58 mit Anm. 286 liest … n]anša. Beide Interpretationen bieten aber keine sinnvolle Ergänzung. Eine Kollation auf dem Foto BoFN07776 zeigt, dass das letzte Zeichen eher TA zu lesen ist (am Anfang sind es nur zwei waagerechte Keile zu sehen, wobei ŠA vier davon hat. Das erste Zeichen ist wahrscheinlich nicht als IGI zu lesen, weil der waagerechte Keil deutlich getrennt ist und ist als Teil von AN zu betrachten.


Editio ultima: Textus 03.03.2017